線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 9:12 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

別人在你們中間,既然同享這樣的權利,何況我們呢?然而我們並沒有靠過這種權利;倒忍受一切,免得基督的福音被阻礙。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果別人有權要求你們供應他們,我們豈不更有權嗎?可是我們從來沒有用過這權利,反而凡事忍耐,免得妨礙了基督的福音。

參見章節

新譯本

如果別人在你們身上享有這種權利,我們不是更可以享有嗎? 然而我們沒有用過這種權利,反而凡事容忍,免得我們攔阻了基督的福音。

參見章節

中文標準譯本

如果別人能從你們那裡分享這權利,我們不是更能分享嗎? 然而,我們並沒有用過這權利,反而凡事包容,免得給基督的福音帶來阻礙。

參見章節

新標點和合本 上帝版

若別人在你們身上有這權柄,何況我們呢? 然而,我們沒有用過這權柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。

參見章節

新標點和合本 神版

若別人在你們身上有這權柄,何況我們呢? 然而,我們沒有用過這權柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。

參見章節

和合本修訂版

假如別人在你們身上享有這權利,何況我們呢? 然而,我們並沒有用過這權利,倒是凡事忍受,免得基督的福音受到阻礙。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 9:12
23 交叉參考  

你們律法師有禍了!你們把開知識的鑰匙奪去:你們自己不進去,要進去的人,你們又阻擋他們。」


保羅因為是同業,就和他們同住做工,他們本是造帳棚為業的。


因此,我屢次被阻,總未得到你們那裏去:


包容一切,信任一切,盼望一切,忍耐一切。


你們彼此控告,這總是你們的短處,倒不如受冤枉吃點虧。


主也是這樣排定了:『傳福音的,當靠著福音生活。』


但這些事,我都沒有靠過,我寫這話,並不是要你們這樣待我:因為我寧可死,不叫我所誇的歸於虛空。


我傳福音原是沒有可誇;我是不得已的:因為我不傳福音,便有禍了!


就是傳福音的時候,使我不受人的酬報,免得用盡傳福音的權利。


假若對別人,我不是使徒;對你們我總是使徒:因為對於主,你們正是我作使徒的印證。


我既這樣行,仍是要行的,為要斷絕那反對我的人找機會,要他們在所誇的,只能像我一樣。


假如有人逼迫你們做奴僕,或吃你們的,或搶你們的,或輕視你們,或打你們的臉,你們都容忍他。


我為傳基督的福音到過特羅亞,主也替我開了門。


我們事事都不要妨礙人,免得這職分被人玷污。