線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 11:28 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

人當省察自己,然後吃這餅,喝這杯。

參見章節

更多版本

當代譯本

所以,人要先自我省察,才可以吃這餅喝這杯。

參見章節

新譯本

所以人應當省察自己,然後才吃這餅,喝這杯。

參見章節

中文標準譯本

這樣,一個人應當省察自己,然後才吃這餅、喝這杯。

參見章節

新標點和合本 上帝版

人應當自己省察,然後吃這餅、喝這杯。

參見章節

新標點和合本 神版

人應當自己省察,然後吃這餅、喝這杯。

參見章節

和合本修訂版

人應該省察自己,然後吃這餅,喝這杯。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 11:28
13 交叉參考  

他們很憂愁;一個一個的問他說:「主阿!難道是我麼?」


凡吃喝,不分辨是主的身體,就是因吃喝而取罪了。


我們若先自責,就不至於受責。


你們要省察試驗自己,看是在乎信不是?豈不准知道你們除非是驗不中的,都有基督在你們心裏麼?


各人應當察驗自己的工作,這樣,他所誇的,是專憑自己,不是憑別人。