線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




加拉太書 2:13 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

其餘的猶太人,都跟著裝假;甚至連巴拏巴也跟著裝假。

參見章節

更多版本

當代譯本

其他猶太基督徒也跟著他裝假,甚至連巴拿巴也隨從了他們的虛偽。

參見章節

新譯本

其餘的猶太人也和他一同裝假,甚至連巴拿巴也受了影響,跟著他們裝假。

參見章節

中文標準譯本

其餘的猶太人也跟著他裝假,以致連巴拿巴也被他們的偽善引入歧途。

參見章節

新標點和合本 上帝版

其餘的猶太人也都隨着他裝假,甚至連巴拿巴也隨夥裝假。

參見章節

新標點和合本 神版

其餘的猶太人也都隨着他裝假,甚至連巴拿巴也隨夥裝假。

參見章節

和合本修訂版

其餘的猶太人也都隨著他裝假,甚至連巴拿巴也隨夥裝假。

參見章節
其他翻譯



加拉太書 2:13
17 交叉參考  

你們也是這樣,外面在人前擺好樣子,裏面卻滿了假善和不法的事。


竟有一個利未人,生在居比路,名叫約瑟,使徒稱他叫巴拏巴,(就是勸慰之子的意思。)


你們本是外邦人,迷信啞吧的偶像,隨意被引誘,這是你們知道的。


你們不要自誤,與惡人結交,是敗壞善行的。


你們這樣自誇,是不合宜的:豈不知一點麵酵,能叫全團都發起來麼?


但是你們要謹慎,恐怕你們這自由權,竟成了那軟弱人的障礙。


過了十四年,我同巴拏巴又上耶路撒冷去,並帶著提多同去。


那看為柱石的雅各,磯法,約翰,又看出主派我的職任,就向我和巴拏巴行握手禮,叫我們往外邦人那裏去;他們往猶太人那裏去。


免得我們還作幼稚的,被一切異教的風氣搖動,飄來飄去,受了人的欺騙,和背謬的法術,以致盲從異端。


你們不要被那繁雜怪異的教訓引誘了去:因為人心靠恩得以堅固,比靠飲食還好;那素來講究飲食的,未曾得著益處。