線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米哀歌 3:43 - 新標點和合本 神版

你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。

參見章節

更多版本

當代譯本

「你滿懷憤怒地追趕我們, 毫不留情地殺戮我們。

參見章節

新譯本

你被怒氣籠罩著,你追趕我們,殺戮我們,毫不顧惜。

參見章節

中文標準譯本

你以怒氣披裹自己,追趕我們, 你殺戮,並不顧惜;

參見章節

新標點和合本 上帝版

你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。

參見章節

和合本修訂版

你渾身是怒氣,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你在盛怒下追趕我們; 你毫不顧惜地殺戮我們。

參見章節
其他翻譯



耶利米哀歌 3:43
12 交叉參考  

你在野狗之處壓傷我們, 用死蔭遮蔽我們。


你以眼淚當食物給他們吃, 又多量出眼淚給他們喝。


求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。


耶和華成就了他所定的, 應驗了他古時所命定的。 他傾覆了,並不顧惜, 使你的仇敵向你誇耀; 使你敵人的角也被高舉。


少年人和老年人都在街上躺臥; 我的處女和壯丁都倒在刀下; 你發怒的日子殺死他們。 你殺了,並不顧惜。


你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。


我哀號求救; 他使我的禱告不得上達。


我眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道擊打你的是我耶和華。


因此,我也要以忿怒行事,我眼必不顧惜,也不可憐他們;他們雖向我耳中大聲呼求,我還是不聽。」


故此,我眼必不顧惜,也不可憐他們,要照他們所行的報應在他們頭上。」