線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:13 - 新標點和合本 神版

我原不是要別人輕省,你們受累,

參見章節

更多版本

當代譯本

這不是說要別人脫離困境,要你們陷入困境,而是要均平。

參見章節

新譯本

這不是要別人輕省,你們受累,而是要大家都均等。

參見章節

中文標準譯本

其實我這樣說不是為了讓別人輕鬆、你們為難,而是為了公平——

參見章節

新標點和合本 上帝版

我原不是要別人輕省,你們受累,

參見章節

和合本修訂版

我不是要別人輕鬆,你們受累,而是要均勻:

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我不是想加重你們的負擔,來減輕別人的負擔。既然你們現在富足,就應該幫助那些貧窮的。到了他們富足而你們有需要的時候,他們也會幫助你們。這樣雙方面都有機會互相幫助。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:13
5 交叉參考  

以色列人所得的地業從中要把些城邑給利未人;人多的就多給,人少的就少給;各支派要按所承受為業之地把城邑給利未人。」


內中也沒有一個缺乏的;因為人人將田產房屋都賣了,把所賣的價銀拿來,


因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。


乃要均平,就是要你們的富餘,現在可以補他們的不足,使他們的富餘,將來也可以補你們的不足,這就均平了。