線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 10:10 - 新標點和合本 神版

你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。

參見章節

更多版本

當代譯本

也不要發怨言,像他們當中的人那樣,結果被滅命的天使毀滅了。

參見章節

新譯本

你們也不可發怨言,像他們有些人那樣,就被那毀滅者所滅。

參見章節

中文標準譯本

你們也不可抱怨,像他們中的有些人抱怨了,結果就被那毀滅者所滅。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。

參見章節

和合本修訂版

你們也不可發怨言,像他們中有些人曾經發過,就被毀滅者所滅。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我們不可像他們某些人口出怨言;他們因口出怨言而被執行毀滅的天使殺了。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 10:10
23 交叉參考  

天使向耶路撒冷伸手要滅城的時候,耶和華後悔,就不降這災了,吩咐滅民的天使說:「夠了!住手吧!」那時耶和華的使者在耶布斯人亞勞拿的禾場那裏。


神差遣使者去滅耶路撒冷,剛要滅的時候,耶和華看見後悔,就不降這災了,吩咐滅城的天使說:「夠了,住手吧!」那時,耶和華的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾場那裏。


耶和華就差遣一個使者進入亞述王營中,把所有大能的勇士和官長、將帥盡都滅了。亞述王滿面含羞地回到本國,進了他神的廟中,有他親生的兒子在那裏用刀殺了他。


在自己帳棚內發怨言, 不聽耶和華的聲音。


因為耶和華要巡行擊殺埃及人,他看見血在門楣上和左右的門框上,就必越過那門,不容滅命的進你們的房屋,擊殺你們。


百姓就向摩西發怨言,說:「我們喝甚麼呢?」


以色列眾人向摩西、亞倫發怨言;全會眾對他們說:「巴不得我們早死在埃及地,或是死在這曠野。


這些報惡信的人都遭瘟疫,死在耶和華面前。


你和你一黨的人聚集是要攻擊耶和華。亞倫算甚麼,你們竟向他發怨言呢?」


第二天,以色列全會眾都向摩西、亞倫發怨言說:「你們殺了耶和華的百姓了。」


耶和華吩咐摩西說:「把亞倫的杖還放在法櫃前,給這些背叛之子留作記號。這樣,你就使他們向我發的怨言止息,免得他們死亡。」


後來我所揀選的那人,他的杖必發芽。這樣,我必使以色列人向你們所發的怨言止息,不再達到我耳中。」


希律不歸榮耀給神,所以主的使者立刻罰他,他被蟲所咬,氣就絕了。


凡所行的,都不要發怨言,起爭論,


他因着信,就守逾越節,行灑血的禮,免得那滅長子的臨近以色列人。


這些人是私下議論,常發怨言的,隨從自己的情慾而行,口中說誇大的話,為得便宜諂媚人。


我聽見有大聲音從殿中出來,向那七位天使說:「你們去,把盛神大怒的七碗倒在地上。」