線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以西結書 17:2 - 新標點和合本 神版

「人子啊,你要向以色列家出謎語,設比喻,

參見章節

更多版本

當代譯本

「人子啊,你要向以色列人出謎語,講比喻,

參見章節

新譯本

“人子啊!你要向以色列家出謎語,設比喻,

參見章節

新標點和合本 上帝版

「人子啊,你要向以色列家出謎語,設比喻,

參見章節

和合本修訂版

「人子啊,你要向以色列家出謎語,設比喻,

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他說:「必朽的人哪,你要對以色列人說一個比喻,

參見章節

北京官話譯本

人子阿、你向以色列家設隱語、立譬言。

參見章節
其他翻譯



以西結書 17:2
13 交叉參考  

耶和華的話臨到我說:


於是我說:「哎!主耶和華啊,人都指着我說:他豈不是說比喻的嗎?」


一切有血氣的就知道我-耶和華已經拔刀出鞘,必不再入鞘。


要向這悖逆之家設比喻說,主耶和華如此說: 將鍋放在火上, 放好了,就倒水在其中;


我已曉諭眾先知, 並且加增默示, 藉先知設立比喻。


基列人沒有罪孽嗎? 他們全然是虛假的。 人在吉甲獻牛犢為祭, 他們的祭壇好像田間犂溝中的亂堆。


這是要應驗先知的話,說: 我要開口用比喻, 把創世以來所隱藏的事發明出來。


我們如今彷彿對着鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。