線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 13:34 - 新標點和合本 上帝版

這都是耶穌用比喻對眾人說的話;若不用比喻,就不對他們說甚麼。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌用比喻對眾人講這些事,祂每次對他們講話時都用比喻。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌用比喻向群眾講了這一切話,不用比喻就不給他們講甚麼。

參見章節

新譯本

耶穌用比喻向群眾講了這一切,他所講的,沒有不用比喻的。

參見章節

中文標準譯本

耶穌用比喻向人群講了這一切;他向他們講話,沒有不用比喻的。

參見章節

新標點和合本 神版

這都是耶穌用比喻對眾人說的話;若不用比喻,就不對他們說甚麼。

參見章節

和合本修訂版

這都是耶穌用比喻對眾人說的話,不用比喻,他就不對他們說甚麼。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 13:34
6 交叉參考  

所以我用比喻對他們講,是因他們看也看不見,聽也聽不見,也不明白。


他用比喻對他們講許多道理,說:「有一個撒種的出去撒種;


耶穌將這比喻告訴他們,但他們不明白所說的是甚麼意思。


「這些事,我是用比喻對你們說的;時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。


門徒說:「如今你是明說,並不用比喻了。