線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




民數記 7:14 - 新標點和合本 上帝版

一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;

參見章節

更多版本

當代譯本

一個重一百一十克盛滿香的金碟子;

參見章節

新譯本

一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;

參見章節

中文標準譯本

一個金勺子,重十謝克爾,盛滿了香;

參見章節

新標點和合本 神版

一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;

參見章節

和合本修訂版

一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;

參見章節
其他翻譯



民數記 7:14
13 交叉參考  

與精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎,以及至聖所、內殿的門樞,和外殿的門樞。


工程完了,他們就把其餘的銀子拿到王與耶何耶大面前,用以製造耶和華殿供奉所用的器皿和調羹,並金銀的器皿。 耶何耶大在世的時候,眾人常在耶和華殿裏獻燔祭。


又用精金製造鑷子、盤子、調羹、火鼎。至於殿門和至聖所的門扇,並殿的門扇,都是金子妝飾的。


點燈的油,並做膏油和香的香料,


又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。


又用藍色毯子鋪在陳設餅的桌子上,將盤子、調羹、奠酒的爵,和杯擺在上頭。桌子上也必有常設的餅。


他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵作素祭;


一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔作燔祭;


一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;


一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;