線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太後書 4:21 - 新標點和合本 上帝版

你要趕緊在冬天以前到我這裏來。有友布羅、布田、利奴、革老底亞,和眾弟兄都問你安。

參見章節

更多版本

當代譯本

你要儘快在冬天之前趕到這裡來。友布羅、布田、利奴、革勞底亞和眾弟兄姊妹都問候你。

參見章節

新譯本

你要趕緊在冬天以前到我這裡來。友布羅、布田、利奴、革老底亞和眾弟兄都問候你。

參見章節

中文標準譯本

你要在冬天以前盡快趕來。猶布羅斯、普迪斯、利諾斯、克勞迪婭,以及所有的弟兄都問候你。

參見章節

新標點和合本 神版

你要趕緊在冬天以前到我這裏來。有友布羅、布田、利奴、革老底亞,和眾弟兄都問你安。

參見章節

和合本修訂版

你要趕緊在冬天以前到我這裏來。友布羅、布田、利奴、革老底亞和眾弟兄都向你問安。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你要盡可能在冬季以前趕來。 友布羅、布田、利努、喀勞底雅,和其他所有的弟兄姊妹們都向你問安。

參見章節
其他翻譯



提摩太後書 4:21
11 交叉參考  

你同告你的對頭去見官,還在路上,務要盡力地和他了結;恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在監裏。


眾弟兄都問你們安。你們要親嘴問安,彼此務要聖潔。


眾聖徒都問你們安。


眾聖徒都問你們安。在凱撒家裏的人特特地問你們安。


記念你的眼淚,晝夜切切地想要見你,好叫我滿心快樂。


我在特羅亞留於加布的那件外衣,你來的時候可以帶來,那些書也要帶來,更要緊的是那些皮卷。


你要趕緊地到我這裏來。


我打發亞提馬或是推基古到你那裏去的時候,你要趕緊往尼哥坡里去見我,因為我已經定意在那裏過冬。


你那蒙揀選之姊妹的兒女都問你安。


但盼望快快地見你,我們就當面談論。