線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦前書 4:12 - 新標點和合本 上帝版

叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有甚麼缺乏了。

參見章節

更多版本

當代譯本

這樣,你們可以得到外人的尊敬,不必依賴任何人。

參見章節

新譯本

使你們行事為人可以得到外人的尊敬,自己也不會有甚麼缺乏了。

參見章節

中文標準譯本

好使你們在外人面前能夠行事端正,不會有什麼缺乏。

參見章節

新標點和合本 神版

叫你們可以向外人行事端正,自己也就沒有甚麼缺乏了。

參見章節

和合本修訂版

好使你們的行為能得外人的尊敬,同時也不依賴任何人。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

好使你們得到非信徒的尊敬,也用不著倚賴別人的供給。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦前書 4:12
15 交叉參考  

耶穌對他們說:「上帝國的奧祕只叫你們知道,若是對外人講,凡事就用比喻,


不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。


行事為人要端正,好像行在白晝。不可荒宴醉酒;不可好色邪蕩;不可爭競嫉妒。


從前偷竊的,不要再偷;總要勞力,親手做正經事,就可有餘分給那缺少的人。


弟兄們,我還有未盡的話:凡是真實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的,若有甚麼德行,若有甚麼稱讚,這些事你們都要思念。


你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。


各樣的惡事要禁戒不做。


監督也必須在教外有好名聲,恐怕被人毀謗,落在魔鬼的網羅裏。


你們在外邦人中,應當品行端正,叫那些毀謗你們是作惡的,因看見你們的好行為,便在鑒察的日子歸榮耀給上帝。


你們作妻子的要順服自己的丈夫;這樣,若有不信從道理的丈夫,他們雖然不聽道,也可以因妻子的品行被感化過來;