線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




阿摩司書 5:20 - 和合本修訂版

耶和華的日子豈不是黑暗沒有光明, 幽暗毫無光輝嗎?

參見章節

更多版本

當代譯本

耶和華的日子將充滿黑暗,毫無光明, 一片漆黑, 毫無亮光。

參見章節

新譯本

耶和華的日子不是黑暗,沒有光明, 只有幽暗,全無光輝嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶和華的日子不是黑暗沒有光明嗎? 不是幽暗毫無光輝嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

耶和華的日子不是黑暗沒有光明嗎? 不是幽暗毫無光輝嗎?

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

上主的日子將帶來黑暗,不是光明;那是倒霉的日子,沒有一點希望。

參見章節

北京官話譯本

主的日子是黑暗、沒有光明、是幽冥、毫無光輝。

參見章節
其他翻譯



阿摩司書 5:20
13 交叉參考  

天上的星宿都不發光, 太陽一升起就變黑暗, 月亮也不放光。


俯察下地,看哪,盡是艱難、黑暗和駭人的昏暗。他必被趕入幽暗中去。


牧人在羊群四散的日子怎樣尋找他的羊,我必照樣尋找我的羊。這些羊在密雲黑暗的日子散在各處,我要從那裏救回牠們。


那是黑暗、陰森的日子, 是密雲、烏黑的日子, 如同黎明籠罩山嶺。 有一隊蝗蟲,又大又強, 自古以來沒有像這樣的, 以後直到萬代也必沒有。


耶和華的日子臨近萬國; 你所做的,人也必向你照樣做, 你的報應必歸到自己頭上。


但他必以漲溢的洪水淹沒其地方, 又驅逐仇敵進入黑暗。


那日是憤怒的日子, 急難困苦的日子, 荒廢淒涼的日子, 黑暗幽冥的日子, 烏雲密佈的日子,


於是王對侍從說:『捆起他的手腳,把他扔在外邊的黑暗裏;在那裏他要哀哭切齒了。』


「那些日子的災難一過去, 太陽要變黑, 月亮也不放光, 眾星要從天上墜落, 天上的萬象都要震動。


是海裏的狂浪,湧出自己可恥的沫子來;是流蕩的星,有漆黑的幽暗永遠為他們保留著。


第五位天使把碗傾倒在獸的座位上,獸的國就變成黑暗。人因疼痛而咬自己的舌頭;