申命記 2:8 - 和合本修訂版 「於是,我們經過我們弟兄以掃子孫所住的西珥,從亞拉巴的路,經過以拉他、以旬‧迦別,轉向摩押曠野的路去。 更多版本當代譯本 「於是,我們繞過我們親屬以掃的子孫所住的西珥,沿亞拉巴的路,經過以拉他、以旬·迦別,向摩押曠野走去。 新譯本 “於是我們離開我們住在西珥的兄弟以掃的子孫,繼續前行;沿著亞拉巴的路,到了以拉他和以旬.迦別,然後轉向摩押曠野的路去。 中文標準譯本 於是我們繞過我們的兄弟——住在西珥的以掃子孫,繞過亞拉巴的路,繞過埃拉特和以旬迦別,然後轉向,沿著通往摩押曠野的路前行。 新標點和合本 上帝版 「於是,我們離了我們弟兄以掃子孫所住的西珥,從亞拉巴的路,經過以拉他、以旬‧迦別,轉向摩押曠野的路去。 新標點和合本 神版 「於是,我們離了我們弟兄以掃子孫所住的西珥,從亞拉巴的路,經過以拉他、以旬‧迦別,轉向摩押曠野的路去。 《現代中文譯本2019--繁體版》 「於是,我們繞過以東,就是我們遠親以掃後代的地區,從以拉他和以旬‧迦別到死海的路,往東北向摩押曠野推進。 |