線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:4 - 和合本修訂版

再三懇求我們,准他們在這供給聖徒的善事上有份;

參見章節

更多版本

當代譯本

他們懇求我們准許他們參與供應有需要的聖徒。

參見章節

新譯本

再三懇求我們,准許他們在供應聖徒的事上有分。

參見章節

中文標準譯本

用許多乞求的話,懇請我們在對聖徒的服事上給與他們恩准和分享的機會;

參見章節

新標點和合本 上帝版

再三地求我們,准他們在這供給聖徒的恩情上有分;

參見章節

新標點和合本 神版

再三地求我們,准他們在這供給聖徒的恩情上有分;

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

他們向我們懇求,在接濟猶太的信徒這一件善事上讓他們也有份。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:4
27 交叉參考  

無論誰,只因門徒的名,就算把一杯涼水給這些小子中的一個喝,我實在告訴你們,他一定會得到賞賜。」


凡遵行我天父旨意的人就是我的兄弟、姊妹和母親。」


王回答他們說:『我實在告訴你們,這些事你們做在我弟兄中一個最小的身上,就是做在我身上了。』


因為常有窮人和你們在一起,要向他們行善,隨時都可以,但是你們不常有我。


於是門徒決定,照各人的力量捐錢,送去供給住在猶太的弟兄。


她和她一家都領了洗,就求我們說:「你們若以為我是真心信主的,請到我家裏來住。」於是她堅決請我們留下。


過了幾年,我帶著賙濟本國的捐項和供物上去。


使我脫離在猶太不順從的人,也讓我在耶路撒冷的事奉可蒙聖徒悅納,


關於為聖徒捐款的事,我從前怎樣吩咐加拉太的眾教會,你們也該怎樣做。


弟兄們,你們知道司提法那一家,是亞該亞初結的果子;他們專以服事聖徒為念。


關於供給聖徒的事,我本來不必寫信給你們;


他們只要求我們記念窮人,這也是我一向熱心在做的。


所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。


又有行善的名聲,就如養育兒女,收留外人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。


因為上帝並非不公義,竟忘記你們的工作和你們為他的名所顯的愛心,就是你們過去和現在伺候聖徒的愛心。