線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 5:13 - 和合本修訂版

如果我們癲狂,是為上帝;如果我們清醒,是為你們。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們如果瘋狂,那是為了上帝;我們如果清醒,那是為了你們。

參見章節

新譯本

如果我們瘋狂,那是為了 神;如果我們清醒,那是為了你們。

參見章節

中文標準譯本

因為我們如果癲狂,是為了神;如果清醒,是為了你們。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們若果顛狂,是為上帝;若果謹守,是為你們。

參見章節

新標點和合本 神版

我們若果顛狂,是為神;若果謹守,是為你們。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

如果我們真的是瘋了的話,那是為著上帝的緣故;如果我們神志清醒,那是為著你們。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 5:13
15 交叉參考  

『耶和華已經立你西番雅為祭司,代替耶何耶大祭司,使耶和華的殿中有總管,好把所有狂妄自稱先知的人用枷枷住,用鎖鎖住。


耶穌的家人聽見,就出來要拉住他,因為他們說他癲狂了。


我憑著所賜我的恩對你們每一位說:不要把自己看得太高,要照著上帝所分給各人的信心來衡量,看得合乎中道。


但願你們容忍我小小的愚蠢;請你們務必容忍我。


我成了愚蠢人,是被你們逼出來的,因為我本該被你們讚許才是。雖然我算不了甚麼,卻沒有一件事在那些超級使徒以下。


就是我願意誇口也不算狂,因為我會說實話;只是我絕口不談,恐怕有人把我看得太高了,過於他在我身上所看見所聽見的;


所以,雖然我從前寫信給你們,卻不是為那虧負人的,也不是為那受人虧負的,而是要在上帝面前把你們顧念我們的熱忱表現出來。


現在我為你們受苦,倒很快樂;並且為基督的身體,就是為教會,我要在自己的肉身上補滿基督未盡的苦難。


因為我們的福音傳到你們那裏,不僅在言語,也在能力,也在聖靈和充足的確信。你們知道,我們在你們那裏,為你們的緣故是怎樣為人。


所以,我為了選民事事忍耐,為使他們也能得到那在基督耶穌裏的救恩和永遠的榮耀。