線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 15:10 - 和合本修訂版

然而,由於上帝的恩典,我才成了今日的我,並且他所賜給我的恩典不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;其實不是我,而是上帝的恩典與我同在。

參見章節

更多版本

當代譯本

但靠著上帝的恩典,我成了今天的我,祂賜給我的恩典沒有枉費。我比其他人更加勞苦,不過我不是靠自己,而是上帝的恩典與我同在。

參見章節

新譯本

然而靠著 神的恩典,我得以有了今天,而且他賜給我的恩典並沒有落空;我比眾使徒格外勞苦,其實不是我,而是 神的恩典與我同在。

參見章節

中文標準譯本

但藉著神的恩典,我成了現在的我,並且神賜給我的恩典沒有落空。不但如此,我比任何使徒更加勞苦做工;其實不是我,而是與我同在的神的恩典。

參見章節

新標點和合本 上帝版

然而,我今日成了何等人,是蒙上帝的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;這原不是我,乃是上帝的恩與我同在。

參見章節

新標點和合本 神版

然而,我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;這原不是我,乃是神的恩與我同在。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

但是,由於上帝的恩典,我才成了今天的我,他所賜給我的恩典沒有落空。相反地,我比其他所有的使徒更加辛勞地工作;其實,不是我自己在工作,而是上帝的恩典與我一同工作。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 15:10
25 交叉參考  

因為不是你們自己說的,而是你們父的靈在你們裏面說的。


那領五千的立刻拿去做買賣,另外賺了五千。


那麼,我要問,上帝棄絕了他的百姓嗎?絕對沒有!因為我也是以色列人,亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。


我憑著所賜我的恩對你們每一位說:不要把自己看得太高,要照著上帝所分給各人的信心來衡量,看得合乎中道。


無論是我或是其他使徒,我們都如此傳,你們也都如此信了。


你們若能夠持守我傳給你們的信息,就必因這福音得救,否則你們是徒然相信。


我照上帝所給我的恩典,好像一個聰明的工頭,立好了根基,別人在上面建造;只是各人要謹慎怎樣在上面建造。


我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有上帝使它生長。


使你與人不同的是誰呢?你所有的有哪一個不是領受的呢?若是領受的,為何自誇,彷彿不是領受的呢?


我成了愚蠢人,是被你們逼出來的,因為我本該被你們讚許才是。雖然我算不了甚麼,卻沒有一件事在那些超級使徒以下。


並不是我們憑自己配做甚麼事,我們之所以配做是出於上帝;


我們與上帝同工的也勸你們,不可白受他的恩典;


那感動彼得、叫他為受割禮的人作使徒的,也感動我,叫我為外邦人作使徒。


因為是上帝在你們心裏運行,使你們又立志又實行,為要成就他的美意。


我靠著那加給我力量的,凡事都能做。


弟兄們,我們勸你們要敬重那些在你們中間勞苦的,就是在主裏面督導你們、勸戒你們的人。


我們勞苦,努力正是為此,因為我們的指望在乎永生的上帝。他是人人的救主,更是信徒的救主。