哥林多前書 1:28 - 和合本修訂版 上帝也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那一無所有的,為要廢掉那樣樣都有的, 更多版本當代譯本 上帝揀選了世上卑賤的、被藐視的和無足輕重的,要使世人看為舉足輕重的變得無足輕重。 新譯本 他也揀選了世上卑賤的和被人輕視的,以及算不得甚麼的,為了要廢棄那些自以為是的, 中文標準譯本 神也揀選了世上出身低微的、被人藐視的,就是那些不是什麼的,為了要廢除那些是個什麼的, 新標點和合本 上帝版 上帝也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的, 新標點和合本 神版 神也揀選了世上卑賤的,被人厭惡的,以及那無有的,為要廢掉那有的, 《現代中文譯本2019--繁體版》 上帝也揀選世人所輕視、厭惡、認為不足輕重的,來推翻一向被認為重要的, |