在橄欖木做的兩門扇上刻著基路伯、棕樹和綻開的花,都貼上金子。基路伯和棕樹上也灑上金子。
兩扇用橄欖木造的門上都刻著基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,並包上金。
他在橄欖木做的兩門上,雕刻上基路伯、棕樹和初開的花朵。他又在基路伯和棕樹上包上了金子。
橄欖木的兩扇門上,雕刻了基路伯、棕櫚樹和綻放的花朵,然後貼上金子,基路伯和棕櫚樹也敷上一層金子。
在橄欖木做的兩門扇上刻着基路伯、棕樹,和初開的花,都貼上金子。
門上雕刻著基路伯、棕樹,和花朵;這門和基路伯以及棕樹都是用金子包裹的。
殿裏一點石頭都不顯露,一概用香柏木遮蔽;香柏木上刻著野瓜和綻開的花。
他在內殿裏用橄欖木做兩個基路伯,各高十肘。
殿周圍的牆上全都刻著基路伯、棕樹和綻開的花,內外都是如此。
他用橄欖木製造內殿的入口、門楣和五邊形的門柱。
他又為外殿的入口,用橄欖木製造門柱,是四邊形的。
純金的鉗子、盤子、勺子、火盆。至於殿門和至聖所的門扇,以及殿的門扇,都是金的。
守衛房和四圍挨著牆柱的門,都有嵌壁式的窗戶,廊子也有;裏面到處都有窗戶,牆柱上雕刻著棕樹。
牆上雕刻基路伯和棕樹,基路伯和基路伯之間有一棵棕樹,每基路伯有兩張臉;