馬太福音 24:29 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版 「那些日子的災難一過去, 太陽要變黑, 月亮也不放光, 眾星要從天上墜落, 天上的萬象都要震動。 更多版本當代譯本 「當災難的日子一過, 「『太陽昏暗, 月亮無光, 星宿隕落, 天體震動。』 四福音書 – 共同譯本 「那些日子的災難過後,太陽將昏暗,月亮也不發光,星辰會從天上掉下,天體會搖搖欲墜。 新譯本 “那些日子的災難剛過去: 太陽就變黑了, 月亮也不發光, 眾星從天墜落, 天上的萬象震動。 中文標準譯本 「那些日子的患難一過去, 『太陽就要變黑, 月亮也不發光, 星辰要從天上墜落, 諸天的各勢力也將被震動。』 新標點和合本 上帝版 「那些日子的災難一過去, 日頭就變黑了, 月亮也不放光, 眾星要從天上墜落, 天勢都要震動。 新標點和合本 神版 「那些日子的災難一過去, 日頭就變黑了, 月亮也不放光, 眾星要從天上墜落, 天勢都要震動。 |