線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




那鴻書 1:9 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

你們籌劃何種計謀攻擊耶和華呢? 他必終結一切, 仇敵不會再度興起。

參見章節

更多版本

當代譯本

尼尼微人啊, 你們為何圖謀抵擋耶和華? 祂要徹底毀滅你們, 無需擊打兩次。

參見章節

新譯本

尼尼微人哪, 你們對耶和華還有甚麼企圖? 他必盡行毀滅; 患難必不再次來臨。

參見章節

新標點和合本 上帝版

尼尼微人哪,設何謀攻擊耶和華呢? 他必將你們滅絕淨盡; 災難不再興起。

參見章節

新標點和合本 神版

尼尼微人哪,設何謀攻擊耶和華呢? 他必將你們滅絕淨盡; 災難不再興起。

參見章節

和合本修訂版

你們籌劃何種計謀攻擊耶和華呢? 他必終結一切, 仇敵不會再度興起。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你們為什麼陰謀反抗上主呢? 他要把你們完全毀滅; 沒有人能再次反抗他。

參見章節
其他翻譯



那鴻書 1:9
17 交叉參考  

亞瑪撒沒有防備約押手裏拿着的刀;約押用刀刺入他的肚腹,他的腸子流在地上,約押沒有再刺,他就死了。 約押和他弟弟亞比篩往前追趕比基利的兒子示巴。


因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。


耶和華使列國的籌算歸於無有, 使萬民的計謀全無功效。


沒有人能以智慧、聰明、 謀略抵擋耶和華。


現在你們不可傲慢, 免得捆綁你們的繩索更結實, 因為我從萬軍之主耶和華那裏聽見, 在全地施行滅絕的事已定。


說:『巴比倫因耶和華所要降與它的災禍,必如此沉下去,不再浮起來,百姓也必困乏。』」 耶利米的話到此為止。


凡血肉之軀都知道我—耶和華已拔刀出鞘,刀必不再入鞘。


「主耶和華如此說:災難,惟一的災難,看哪,臨近了!


我雖管教他們,堅固他們的膀臂, 他們卻圖謀邪惡抗拒我。


有一人從你那裏出來, 圖謀邪惡,設惡計攻擊耶和華。


和各樣攔阻人認識 神的高壘,又奪回人心來順服基督。


亞比篩對大衛說:「 神將你的仇敵交在你手裏,現在讓我拿槍把他刺透在地上,一刺就成,不用再刺他了。」


我指着以利家所說的話,到了時候,必從頭到尾應驗在以利身上。