線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 85:1 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶和華啊,你恩待了你的土地, 恢復了雅各的福祉。

參見章節

新譯本

耶和華啊!你恩待了你的地, 恢復了雅各的產業。

參見章節

中文標準譯本

耶和華啊,你喜悅你的大地, 使雅各的被擄之人回歸!

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。

參見章節

新標點和合本 神版

耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。

參見章節

和合本修訂版

耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。

參見章節
其他翻譯



詩篇 85:1
13 交叉參考  

金銀器皿共有五千四百件。被擄的人從巴比倫上耶路撒冷的時候,設巴薩把這一切都帶了上來。


但願以色列的救恩出自錫安。 當耶和華救回他被擄子民的時候, 雅各要快樂,以色列要歡喜。


神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。


「難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?


耶和華如此說: 「看哪,我必使雅各被擄去的帳棚歸回, 也必顧惜他的住處。 城必建造在原有的廢墟上, 宮殿也必照樣有人居住。


萬軍之耶和華—以色列的 神如此說:「我使被擄之人歸回的時候,他們在猶大地和其中的城鎮必再這樣說: 公義的居所啊,聖山哪, 願耶和華賜福給你。


「所以主耶和華如此說:現在,我要使雅各被擄的人歸回,要憐憫以色列全家,又為我的聖名發熱心。


耶和華為自己的地發熱心, 憐憫他的百姓。


「看哪,在那些日子,到那個時候,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,


我就要記念我與雅各的約,記念我與以撒的約,與亞伯拉罕的約;我也要記念這地。


所以耶和華如此說:現在我回到耶路撒冷,仍要施憐憫,我的殿要重建在其中,準繩必拉在耶路撒冷之上。這是萬軍之耶和華說的。