線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




詩篇 17:9 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

使我脫離欺壓我的惡人, 脫離那圍困我要害我命的仇敵。

參見章節

更多版本

當代譯本

救我脫離惡人的攻擊, 脫離四圍殺氣騰騰的仇敵。

參見章節

新譯本

使我脫離那些欺壓我的惡人, 脫離那些圍繞我的死敵。

參見章節

中文標準譯本

使我脫離那些要毀滅我的惡人, 就是那些包圍我的死敵。

參見章節

新標點和合本 上帝版

使我脫離那欺壓我的惡人, 就是圍困我要害我命的仇敵。

參見章節

新標點和合本 神版

使我脫離那欺壓我的惡人, 就是圍困我要害我命的仇敵。

參見章節

和合本修訂版

使我脫離欺壓我的惡人, 脫離那圍困我要害我命的仇敵。

參見章節
其他翻譯



詩篇 17:9
8 交叉參考  

我必為我百姓以色列選定一個地方,栽植他們,使他們住自己的地方,不再受攪擾;兇惡之子也不再像從前那樣擾亂他們,


你必將他們藏在你面前的隱密處, 免得遭人暗算; 你要隱藏他們在棚子裏, 免受口舌的爭鬧。


他們向我以惡報善, 使我喪失兒子。


願那尋索我命的,蒙羞受辱! 願那謀害我的,退後羞愧!


因他們無故為我暗設網羅, 無故挖坑,要害我的命。


就任憑仇敵追趕我,直到追上, 把我的性命踏在地上, 使我的榮耀歸於灰塵。(細拉)


掃羅在山的這一邊走,大衛和他的人在山的那一邊。大衛急忙躲避掃羅,掃羅和他的人正四面圍住大衛和他的人,要捉拿他們。


我父啊,請看,看你外袍的衣角在我手中。我割下你外袍的衣角,卻沒有殺你。你知道,並且看見我沒有惡意要悖逆你。你雖然要獵取我的命,我卻沒有得罪你。