線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米哀歌 3:63 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

求你留意! 他們無論坐下或起來, 我都是他們的笑柄。

參見章節

更多版本

當代譯本

你看!他們或坐下或起來, 都唱歌諷刺我。

參見章節

新譯本

你看,他們或坐下或起來,我都成了他們歌唱嘲笑的對象。

參見章節

中文標準譯本

求你注目,他們坐下、起來, 我是他們嘲笑的歌曲!

參見章節

新標點和合本 上帝版

求你觀看, 他們坐下,起來,都以我為歌曲。

參見章節

新標點和合本 神版

求你觀看, 他們坐下,起來,都以我為歌曲。

參見章節

和合本修訂版

求你留意! 他們無論坐下或起來, 我都是他們的笑柄。

參見章節
其他翻譯



耶利米哀歌 3:63
4 交叉參考  

「現在這些人以我為歌曲, 以我為笑談。


我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。


至於我,耶和華啊,在悅納的時候我向你祈禱。 神啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的信實應允我!


我成了全體百姓的笑柄, 成了他們終日的歌曲。