線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 2:13 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

原來在 神面前,不是聽律法的為義,而是行律法的稱義。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為在上帝面前,不是僅僅聽到律法的人是義人,而是遵行律法的人才能被稱為義人。

參見章節

新譯本

因為在 神面前,不是聽律法的為義,而是行律法的得稱為義。

參見章節

中文標準譯本

因為在神面前,不是律法的聽者為義,而是律法的實行者被稱為義。

參見章節

新標點和合本 上帝版

原來在上帝面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。

參見章節

新標點和合本 神版

原來在神面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。

參見章節

和合本修訂版

原來在上帝面前,不是聽律法的為義,而是行律法的稱義。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 2:13
29 交叉參考  

求你不要審問僕人, 因為在你面前,凡活着的人沒有一個是義的。


耶和華對我說:「你要在猶大城鎮和耶路撒冷街市宣告這一切話,說:『當聽從遵行這約的話,


我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們;人若遵行就必因此存活。


我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。」


耶穌回答他們:「聽了 神的道而遵行的人,就是我的母親,我的兄弟了。」


你們既知道這些事,若是去實行就有福了。


你們靠摩西的律法在不得稱義的一切事上,每一個信靠這位耶穌的都得稱義了。


論到出於律法的義,摩西寫着:「行這些事的人,就必因此得生。」


你若遵行律法,割禮固然於你有益;若違犯律法,你的割禮就算不得割禮。


所以,凡血肉之軀沒有一個能因律法的行為而在 神面前稱義,因為律法本是要人認識罪。


因為世人都犯了罪,虧缺了 神的榮耀,


既然 神是一位,他就要本於信稱那受割禮的為義,也要藉着信稱那未受割禮的為義。


雖然我不覺得自己有錯,卻也不能因此判為無罪;審斷我的是主。


可是我們知道,人稱義不是因律法的行為,而是因信耶穌基督,我們也信了基督耶穌,為要使我們因信基督稱義,不因律法的行為稱義,因為,凡血肉之軀沒有一個能因律法的行為稱義。


你們這要靠律法稱義的是與基督隔絕,從恩典中墜落了。


「現在,以色列啊,聽我所教導你們的律例典章,要遵行,好使你們存活,得以進入耶和華—你們列祖之 神所賜給你們的地,承受為業。


摩西召集以色列眾人,對他們說:「以色列啊,要聽我今日在你們耳中所吩咐的律例典章,要學習,謹守遵行。


以色列啊,你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與蜜之地得福,人數極其增多,正如耶和華—你列祖的 神所應許你的。


在 神—我們的父面前,清潔沒有玷污的虔誠就是看顧在患難中的孤兒寡婦,並且保守自己不沾染世俗。


你們若知道他是公義的,就知道凡行公義的人都是他所生的。


孩子們哪,不要讓人迷惑了你們;行義的才是義人,正如基督是義的。