線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰一書 2:9 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。

參見章節

更多版本

當代譯本

人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄姊妹,他仍然活在黑暗裡。

參見章節

新譯本

凡是說自己在光明中,卻恨他的弟兄的,他到現在還在黑暗裡。

參見章節

中文標準譯本

那說自己在光裡卻恨自己弟兄的,至今還在黑暗裡;

參見章節

新標點和合本 上帝版

人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。

參見章節

新標點和合本 神版

人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。

參見章節

和合本修訂版

人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。

參見章節
其他翻譯



約翰一書 2:9
14 交叉參考  

押沙龍卻不和暗嫩說好說歹;因為暗嫩玷辱他妹妹她瑪,所以押沙龍恨惡他。


他們愚昧,他們無知, 在黑暗中走來走去; 地的根基都搖動了。


「不可心裏恨你的弟兄;要指摘你的鄰舍,免得因他承擔罪過。


耶穌對他們說:「你們若是失明的,就沒有罪了;但現在你們說『我們能看見』,你們的罪還在。」


那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得在弟兄中間站起來,說:


沒有這幾樣的人就是瞎眼,是短視,忘了他過去的罪已經得了潔淨。


我們若說,我們與 神有團契,卻仍在黑暗裏行走,就是說謊話,不實行真理了。


惟獨那恨弟兄的,是在黑暗裏,也在黑暗裏行走,不知道往哪裏去,因為黑暗使他的眼睛瞎了。


人若說「我認識他」,卻不遵守他的命令,就是說謊話的,真理就不在他裏面了。


這就顯明誰是 神的兒女,誰是魔鬼的兒女了。凡不行義的,不是出於 神,不愛他弟兄的,也是如此。


人若說「我愛 神」,卻恨他的弟兄,就是說謊了;不愛他看得見的弟兄,就不能愛看不見的 神。