線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約珥書 1:8 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

你要像童女腰束麻布, 為她年少時的丈夫哀號。

參見章節

更多版本

當代譯本

我的子民啊,你們要哀哭, 像身披麻衣的少女哭她的未婚夫。

參見章節

新譯本

你們要哀號,像少女腰束麻布, 為她幼年時許配的丈夫哀號一樣。

參見章節

中文標準譯本

當哀號,如處女束上麻布,為她年輕時的未婚夫哀號!

參見章節

新標點和合本 上帝版

我的民哪,你當哀號,像處女腰束麻布, 為幼年的丈夫哀號。

參見章節

新標點和合本 神版

我的民哪,你當哀號,像處女腰束麻布, 為幼年的丈夫哀號。

參見章節

和合本修訂版

你要像童女腰束麻布, 為她年少時的丈夫哀號。

參見章節
其他翻譯



約珥書 1:8
13 交叉參考  

她離棄年輕時的配偶, 忘了自己神聖的盟約。


當那日,萬軍之主耶和華使人哭泣哀號, 頭上光禿,身披麻布。


安逸的婦女啊,要戰兢; 無慮的女子啊,要顫慄, 要脫去衣服,赤着身體, 腰束麻布。


你不是才向我呼叫說: 『我父啊,你是我年輕時的密友,


錫安的道路因無人前來過節就哀傷, 她的城門荒涼, 祭司嘆息, 少女悲傷; 她自己充滿痛苦。


「我要使你們的節期變為悲哀, 你們一切的歌曲變為哀歌; 我要使眾人腰束麻布, 頭上光禿; 我要使這悲哀如喪獨子, 其結局如悲痛的日子。


一個人如果還剩下一點靈性,他不會這麼做。這人在尋找甚麼呢? 神的後裔!當謹守你們的靈性,誰也不可背棄年輕時所娶的妻。


注意!你們這些富足人哪,要為將要臨到你們身上的災難哭泣、號咷。