線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 5:10 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

愛我、守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。

參見章節

更多版本

當代譯本

但那些愛我、遵守我誡命的人,我必以慈愛待他們,直到千代。

參見章節

新譯本

愛我和遵守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。

參見章節

中文標準譯本

愛我並遵守我誡命的人,我必向他們施慈愛,直到千代。

參見章節

新標點和合本 上帝版

愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。

參見章節

新標點和合本 神版

愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。

參見章節

和合本修訂版

愛我、守我誡命的,我必向他們施慈愛,直到千代。

參見章節
其他翻譯



申命記 5:10
22 交叉參考  

但耶和華的慈愛歸於敬畏他的人, 從亙古到永遠; 他的公義也歸於子子孫孫,


不可跪拜那些像,也不可事奉它們,因為我耶和華—你的 神是忌邪的 神。恨我的,我必懲罰他們的罪,自父及子,直到三、四代;


為千代的人存留慈愛, 赦免罪孽、過犯和罪惡, 萬不以有罪的為無罪, 必懲罰人的罪, 自父及子,直到三、四代。」


你施慈愛給千萬人,又將祖先的罪孽報應在他後世子孫身上。至大全能的 神啊,萬軍之耶和華是你的名,


我向耶和華—我的 神祈禱、認罪,說:「主啊,你是大而可畏的 神,向愛主、守主誡命的人守約施慈愛。


『耶和華不輕易發怒, 且有豐盛的慈愛。 他赦免罪孽和過犯, 萬不以有罪的為無罪, 必懲罰人的罪, 從父到子,直到三、四代。』


「你們若愛我,就會遵守我的命令。


你們若遵行我所命令的,就是我的朋友。


我們知道,萬事都互相效力,叫愛 神的人得益處,就是按他旨意被召的人。


因為在基督耶穌裏,受割禮不受割禮都沒有功效,惟獨使人發出仁愛的信心才有功效。


我今日吩咐你的律例誡命,你要遵守,使你和你的後裔可以得福,並使你的日子一直在耶和華—你 神賜你的地上得以長久。」


「你們若聽從這些典章,謹守遵行,耶和華—你的 神必照他向你列祖所起的誓,對你守約,施慈愛。


所以,你知道耶和華—你的 神,他是 神,是信實的 神。他向愛他、守他誡命的人守約施慈愛,直到千代;


惟有查看那完美、使人自由的律法,並且時常遵守的,他不是聽了就忘,而是切實行出來,這樣的人在所行的事上必然蒙福。


只是務要謹守遵行耶和華的僕人摩西所吩咐你們的誡命和律法,愛耶和華—你們的 神,行他一切的道,守他的誡命,緊緊跟隨他,盡心盡性事奉他。」


我們若在光明中行走,如同 神在光明中,就彼此有團契,他兒子耶穌的血就洗淨我們一切的罪。