線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 32:2 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

我的教導要淋漓如雨, 我的言語要滴落如露, 如細雨降在嫩草上, 如甘霖降在蔬菜中。

參見章節

更多版本

當代譯本

願我的教導如雨降下, 願我的話語如露滴落, 像水滴滋潤嫩草, 像甘霖澆灌草木。

參見章節

新譯本

我的教訓下降如雨, 我的言語滴落如露, 像細雨落在青草上, 像甘霖降在蔬菜上。

參見章節

中文標準譯本

願我的教導降下如雨, 願我的言語滴落如露, 如嫩草上的甘霖, 如牧草上的細雨。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我的教訓要淋漓如雨; 我的言語要滴落如露, 如細雨降在嫩草上, 如甘霖降在菜蔬中。

參見章節

新標點和合本 神版

我的教訓要淋漓如雨; 我的言語要滴落如露, 如細雨降在嫩草上, 如甘霖降在菜蔬中。

參見章節

和合本修訂版

我的教導要淋漓如雨, 我的言語要滴落如露, 如細雨降在嫩草上, 如甘霖降在蔬菜中。

參見章節
其他翻譯



申命記 32:2
14 交叉參考  

他必像晨光, 如無雲清晨的日出, 如雨後的光輝, 在嫩草地上。』


你澆透地的犁溝,潤澤犁脊, 降甘霖,使地鬆軟; 其中生長的,蒙你賜福。


他必降臨,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋潤田地。


因我給你們好的教導, 不可離棄我的教誨。


我必向以色列如甘露; 他必如百合花開放, 如黎巴嫩的樹扎根。


以法蓮哪,我可以向你怎樣行呢? 猶大啊,我可以向你怎樣做呢? 因為你們的慈愛如同早晨的雲霧, 又如速散的露水。


「現在你要聽耶和華的話。 你說:『不要向以色列說預言, 也不要向以撒家傳講。』


他們要用刀劍毀壞亞述地 和寧錄地的關口。 當亞述侵入我們領土, 踐踏我們邊境時, 他必拯救我們。


雅各的餘民 必在許多民族中, 如從耶和華降下的露水, 又如甘霖降在草上; 他們不倚靠人, 也不仰賴世人。


春雨的季節,你們要向耶和華求雨。 耶和華發出雷電, 為眾人降下大雨, 把田園的菜蔬賜給人。


就如一塊田地吸收過屢次下的雨水,生長蔬菜,合乎耕種的人用,就從 神得福。