線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




申命記 19:13 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

你的眼不可顧惜他,要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你得福。」

參見章節

更多版本

當代譯本

不可憐憫他,要從以色列除掉這種濫殺無辜的罪,這樣你們才會順利。

參見章節

新譯本

你的眼睛不可顧惜他,卻要把流無辜人的血的罪從以色列中除掉,好使你平安無事。

參見章節

中文標準譯本

你眼中不可顧惜他,你要從以色列除盡無辜人的血債,使你安好。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你眼不可顧惜他,卻要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你可以得福。」

參見章節

新標點和合本 神版

你眼不可顧惜他,卻要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你可以得福。」

參見章節

和合本修訂版

你的眼不可顧惜他,要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你得福。」

參見章節
其他翻譯



申命記 19:13
17 交叉參考  

凡流人血的,他的血也必被人所流,因為 神造人,是照自己的形像造的。


看哪,全家族都起來攻擊婢女,說:『把那打死兄弟的交出來,我們好處死他,為他所打死的兄弟償命,滅絕那承受家業的。』這樣,他們要把我剩下的炭火滅盡,不給我丈夫留名或留後在地面上。」


大衛在位年間有饑荒,一連三年,大衛求問耶和華,耶和華說:「掃羅和他家犯了流人血之罪,因為他殺死了基遍人。」


他們將掃羅和他兒子約拿單的骸骨葬在便雅憫的洗拉,在掃羅父親基士的墳墓裏。他們遵照王所吩咐的一切做了。此後 神垂聽了為那地的祈求。


王對他說:「你可以照着他的話去做,殺了他,把他葬了,好叫約押流無辜人血的罪不歸在我和我的父家。


沒有人顧惜你,為你做一件這樣的事來可憐你。你卻被扔在田野上面,因你出生的日子就被厭惡。


「打死人的,必被處死;


打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被處死。


那犯死罪的殺人犯,你們不可收贖價來代替他的命;他必須被處死。


你都不可附和他,也不要聽從他。你的眼不可顧惜他,不可憐憫他,也不可袒護他。


他本城的長老就要派人去,從那裏把他帶出來,交在報血仇者的手中,把他處死。


你的眼不可顧惜,要以命償命,以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳。」


你行了耶和華眼中看為正的事,就可以從你中間除掉無辜的血。」


你就要砍斷婦人的手,你的眼不可顧惜。


你要吞滅耶和華—你的 神交給你的各民族,你的眼目不可顧惜他們。你也不可事奉他們的神明,因為這必成為你的圈套。


當耶和華—你的 神把他們交給你,你擊殺他們的時候,你要完全消滅他們,不可與他們立約,也不可憐惜他們。