線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




歷代志下 32:3 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

就與領袖和勇士商議,塞住城外的泉源;他們都幫助他。

參見章節

更多版本

當代譯本

就與眾官員和將領商議,決定截斷城外的水源,眾人也都贊成。

參見章節

新譯本

就與眾領袖和眾勇士商議,要把城外各道水泉堵塞,他們都贊同。

參見章節

中文標準譯本

就與他的首領、勇士們商議,要把城外那些水泉堵上,他們都幫助他。

參見章節

新標點和合本 上帝版

就與首領和勇士商議,塞住城外的泉源;他們就都幫助他。

參見章節

新標點和合本 神版

就與首領和勇士商議,塞住城外的泉源;他們就都幫助他。

參見章節

和合本修訂版

就與領袖和勇士商議,塞住城外的泉源;他們都幫助他。

參見章節
其他翻譯



歷代志下 32:3
13 交叉參考  

你說,你有打仗的計謀和能力,我看不過是空話。你到底倚靠誰,竟敢背叛我呢?


希西家其餘的事和他一切英勇的事蹟,他怎樣造池、挖溝、引水入城,不都寫在《猶大列王記》上嗎?


因為王和眾領袖,以及耶路撒冷全會眾已經商議,要在二月份守逾越節。


希西家見西拿基立來,定意要攻打耶路撒冷,


這希西家也塞住基訓的上源,引水直下,流在大衛城的西邊。希西家所行的事盡都亨通。


於是許多百姓聚集,塞住一切泉源,以及國中流通的小河,說:「亞述諸王來,為何讓他們得着許多水呢?」


不先商議,所謀無效; 謀士眾多,所謀得成。


計謀憑籌算立定, 打仗要憑智謀。


你去打仗,要憑智謀; 謀士眾多,就必得勝。


誰曾測度耶和華的靈, 或作他的謀士指教他呢?


你要打水預備受困; 要加強防禦, 取土踹泥, 做成磚模。


誰知道主的心? 誰作過他的謀士?