線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 3:13 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

你們若熱心行善,有誰會害你們呢?

參見章節

更多版本

當代譯本

如果你們熱心行善,有誰會害你們呢?

參見章節

新譯本

如果你們熱心行善,有誰能害你們呢?

參見章節

中文標準譯本

如果你們是為美善而熱心的人,誰會傷害你們呢?

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們若是熱心行善,有誰害你們呢?

參見章節

新標點和合本 神版

你們若是熱心行善,有誰害你們呢?

參見章節

和合本修訂版

你們若熱心行善,有誰會害你們呢?

參見章節
其他翻譯



彼得前書 3:13
13 交叉參考  

以惡報善的與我作對, 但我追求良善。


義人不遭災害; 惡人滿受禍患。


惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。


人所行的若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使仇敵與他和好。


「你領他去,好好地看待他,切不可害他;他對你怎麼說,你就向他怎樣做。」


作官的原不是要使行善的懼怕,而是要使作惡的懼怕。你願意不懼怕掌權的嗎?只要行善,你就可得他的稱讚;


我們知道,萬事都互相效力,叫愛 神的人得益處,就是按他旨意被召的人。


你們要追求愛,也要切慕屬靈的恩賜,尤其是作先知講道。


所以,作為蒙慈愛的兒女,你們該效法 神。


你們要謹慎,無論是誰都不要以惡報惡,彼此間和對眾人都要追求做好事。


又有行善的名聲,就如養育兒女,收留外人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。


他為我們的緣故捨己,為了要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們作他自己的子民,熱心為善。


親愛的,不要效法惡,只要效法善。行善的人屬乎 神;行惡的人未曾見過 神。