線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦後書 1:4 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

所以,我們在 神的各教會裏為你們誇耀,因為你們在所受的一切壓迫患難中仍牢守着耐心和信心。

參見章節

更多版本

當代譯本

因此,我們在上帝的眾教會中誇獎你們在各種迫害和患難中的堅忍和信心。

參見章節

新譯本

所以我們在 神的眾教會裡,親自誇獎你們,因為你們在所受的一切迫害患難中,仍然存著堅忍和信心。

參見章節

中文標準譯本

所以,我們自己在神的各教會中以你們誇耀,因為你們在一切的逼迫和患難中保持著你們的忍耐和信仰。

參見章節

新標點和合本 上帝版

甚至我們在上帝的各教會裏為你們誇口,都因你們在所受的一切逼迫患難中,仍舊存忍耐和信心。

參見章節

新標點和合本 神版

甚至我們在神的各教會裏為你們誇口,都因你們在所受的一切逼迫患難中,仍舊存忍耐和信心。

參見章節

和合本修訂版

所以,我們在上帝的各教會裏為你們誇耀,因為你們在所受的一切壓迫患難中仍牢守著耐心和信心。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦後書 1:4
24 交叉參考  

在盼望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。


凡恆心行善,尋求榮耀、尊貴和不能朽壞的,就有永生報償他們;


但我們若盼望那看不見的,我們就耐心等候。


無論如何,要照主所分給各人的恩賜和 神所召各人的情況生活。我在各教會裏都是這樣規定的。


為基督的緣故,我以軟弱、凌辱、艱難、迫害、困苦為可喜樂的事;因為我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。


我若對提多誇獎過你們甚麼,也不覺得慚愧,因為我對提多誇獎你們的話是真的,正如我對你們所說的話也向來都是真的。


我對你們很是放心,多多誇耀你們;我滿有安慰,在我們一切患難中格外喜樂。


因為我知道你們的好意,常對馬其頓人誇獎你們,說亞該亞人預備好已經有一年了。你們的熱心感動了許多人。


萬一有馬其頓人與我同去,見你們沒有預備好,就使我們所確信的反成了羞愧;你們的羞愧更不用說了。


在我們的父 神面前,不住地記念你們因信心所做的工作,因愛心所受的勞苦,因盼望我們主耶穌基督所存的堅忍。


弟兄們,你們與猶太地區 神的各教會,就是在基督耶穌裏的各教會,有同樣的遭遇,因為你們也受了同胞的迫害,像他們受了猶太人的迫害一樣。


當我們的主耶穌再來,我們站在他面前的時候,我們的盼望、喜樂和所誇的冠冕是甚麼呢?不正是你們嗎?


願主引導你們的心去愛 神,並學基督的忍耐!


你們必須忍耐,使你們行完了 神的旨意,可以獲得所應許的。


這樣你們才不會懶惰,卻成為效法那些藉着信和忍耐承受應許的人。


這樣,亞伯拉罕因恆心等待而得了所應許的。


看哪,那些忍耐的人,我們稱他們是有福的。你們聽見過約伯的忍耐,也看見主給他的結局,知道主是充滿憐憫和慈悲的。


有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;


在此,遵守 神命令和堅信耶穌真道的聖徒要有耐心。