線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 3:2 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

他向指派他的盡忠,如同摩西向 神的全家盡忠一樣。

參見章節

更多版本

當代譯本

祂向委任祂的上帝盡忠,就好像摩西向上帝的全家盡忠一樣。

參見章節

新譯本

他忠於那位委派他的,好像摩西在 神的全家盡忠一樣。

參見章節

中文標準譯本

他對委任他的那一位是忠心的,正如摩西在神的全家也是忠心的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他為那設立他的盡忠,如同摩西在上帝的全家盡忠一樣。

參見章節

新標點和合本 神版

他為那設立他的盡忠,如同摩西在神的全家盡忠一樣。

參見章節

和合本修訂版

他向指派他的盡忠,如同摩西向上帝的全家盡忠一樣。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 3:2
14 交叉參考  

摩西這樣做了;耶和華怎樣吩咐摩西,他就照樣做了。


但我的僕人摩西不是這樣,他在我全家是盡忠的。


你們若遵守我的命令,就會常在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裏。


我在地上已經榮耀你,你交給我做的工作,我已完成了。


憑着自己說的人是尋求自己的榮耀;但那尋求差他來那位的榮耀的人,他是真誠的,在他心裏沒有不義。


差我來的那位與我同在;他沒有撇下我獨自一人,因為我一直行他所喜悅的事。」


你們也靠他同被建造,成為 神藉着聖靈居住的所在。


看,我照着耶和華—我的 神所吩咐我的,將律例和典章教導你們,使你們在所要進去得為業的地上遵行。


我感謝那賜給我力量的我們的主基督耶穌,因為他認為我可信任,派我服事他。


倘若我延誤了,你也可以知道在 神的家中該怎樣做。這家就是永生 神的教會,真理的柱石和根基。


所以,他凡事應當與他的弟兄相同,為要在 神的事上成為慈悲忠信的大祭司,為百姓的罪獻上贖罪祭。


撒母耳對百姓說:「從前立摩西和亞倫,又領你們祖先出埃及地的是耶和華。