線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




出埃及記 30:24 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

和五百桂皮,都按照聖所的舍客勒;再取一欣橄欖油,

參見章節

更多版本

當代譯本

肉桂皮六公斤,都按聖所的秤為準,再加上橄欖油四升,

參見章節

新譯本

肉桂皮六公斤,都要按著聖所的標準重量,又橄欖油四公斤。

參見章節

中文標準譯本

桂皮五百謝克爾,都要按聖所的謝克爾標準;又要取橄欖油一欣。

參見章節

新標點和合本 上帝版

桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,

參見章節

新標點和合本 神版

桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,

參見章節

和合本修訂版

和五百桂皮,都按照聖所的舍客勒;再取一欣橄欖油,

參見章節
其他翻譯



出埃及記 30:24
8 交叉參考  

你的衣服散發沒藥、沉香、肉桂的香氣, 象牙宮中絲弦樂器的聲音使你歡喜。


獻第一隻羔羊時,要同時獻上十分之一伊法細麵,調和四分之一欣搗成的油,再獻四分之一欣酒作澆酒祭。


「你要取上等的香料,就是五百舍客勒流質的沒藥、二百五十香肉桂、二百五十香菖蒲,


以做香的方法調和製成聖膏油,它就成為聖膏油。


一舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,合起來為你們的一彌那。


你們要用公正的天平、公正的法碼、公正的伊法和公正的欣。我是耶和華—你們的 神,曾把你們從埃及地領出來。


無論是燔祭或祭物,要為每隻小綿羊預備四分之一欣酒作澆酒祭。


按照人丁,照聖所的舍客勒,每人當付五舍客勒,一舍客勒是二十季拉。