線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 2:9 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

對這病人說『你的罪蒙赦免了』容易呢?還是說『起來,拿起你的褥子走』容易呢?

參見章節

更多版本

當代譯本

對癱瘓的人說『你的罪被赦免了』容易呢,還是說『起來,收拾你的墊子走吧』容易呢?

參見章節

四福音書 – 共同譯本

是對癱子說,你的罪赦了更容易,或是說,起來,拿起你的床走罷?

參見章節

新譯本

對癱子說‘你的罪赦了’,或說‘起來,拿著你的褥子走’,哪一樣容易呢?

參見章節

中文標準譯本

對這癱瘓的人說『你的罪孽被赦免了』,或說『你起來,拿起墊子走路』,哪一樣更容易呢?

參見章節

新標點和合本 上帝版

或對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來!拿你的褥子行走』,哪一樣容易呢?

參見章節

新標點和合本 神版

或對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來!拿你的褥子行走』,哪一樣容易呢?

參見章節
其他翻譯



馬可福音 2:9
7 交叉參考  

他的名聲傳遍了敘利亞,因此那裡的居民把患各種疾病、受各樣痛苦的人:例如被鬼附身的、癲癇的、癱瘓的,都帶到他跟前來,他一一治好了他們。


有人抬著一個躺在床上的癱瘓病人到他面前來。耶穌看出他們的信心,就對癱瘓病人說:「孩子,放心吧,你的罪蒙赦免了!」


對這個人說『你的罪蒙赦免』容易,或是說『起來走』容易呢?


我要向你們證明人子在地上有赦罪的權柄。」於是他對那癱瘓病人說:


耶穌立刻看穿他們在轉些什麼念頭,就對他們說:「你們為什麼有這種想法呢?


耶穌就對那女人說:「你的罪都蒙赦免了。」