線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




士師記 5:7 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

底波拉啊,以色列的城鎮被摒棄, 空無一人,直到你來; 你來作以色列的母親。

參見章節

更多版本

當代譯本

我底波拉做以色列之母以前, 以色列的鄉村杳無人煙。

參見章節

新譯本

以色列中的農村消失了,消失了, 直到我底波拉興起, 直到我以色列的母親興起。

參見章節

中文標準譯本

鄉村也沉寂了, 在以色列沉寂了, 直到我底波拉興起, 興起作以色列的母親!

參見章節

新標點和合本 上帝版

以色列中的官長停職, 直到我底波拉興起, 等我興起作以色列的母。

參見章節

新標點和合本 神版

以色列中的官長停職, 直到我底波拉興起, 等我興起作以色列的母。

參見章節

和合本修訂版

以色列農村荒蕪, 空無一人, 直到我底波拉興起, 興起作以色列之母!

參見章節
其他翻譯



士師記 5:7
7 交叉參考  

我們的城是一座偉大的城,在以色列中是最和平、最忠誠的城。你為什麼想毀滅它呢?你要消滅上主的產業嗎?」


因此,住在小村鎮裡的猶太人遵守亞達月十四日,把它定作歡宴的假日,互相贈送禮物。


列國的君王要作你兒女的養父; 他們的王后要作你孩子的奶媽。 他們要在你面前跪拜, 舔你腳上的灰塵。 那時候你就知道我是上主; 等候我幫助的人絕不失望。


請問候魯孚;他是主內一位傑出的工人;也問候他的母親—她一向待我像自己的兒子一樣。


在亞拿之子珊迦的時代, 在雅億的日子, 商隊不再經過這裡, 旅客都繞道而行。


以色列換了神明, 境內就起戰爭。 四萬以色列軍隊中, 連一面盾牌一枝長矛都沒有。