線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




創世記 17:23 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

就在那一天,亞伯拉罕遵照上帝的命令,給他兒子以實瑪利和家裡所有的男子,包括那些在家裡出生的和買來的奴隸,都施行割禮。

參見章節

更多版本

當代譯本

亞伯拉罕就在那天照著上帝的吩咐,為兒子以實瑪利和家中所有的男子,不論是在家中出生的,還是買回來的,都行了割禮。

參見章節

新譯本

就在那一天,亞伯拉罕照著 神吩咐他的,給他兒子以實瑪利,和他家裡所有的男子,無論是在家裡生的,或是用銀子買來的,都割去了他們身上的包皮。

參見章節

中文標準譯本

於是就在那一天,亞伯拉罕照著神向他所說的,叫來他的兒子以實瑪利和家中所有的男子,無論是在他家裡出生的,還是用銀子買來的,都割去了他們肉體上的包皮。

參見章節

新標點和合本 上帝版

正當那日,亞伯拉罕遵着上帝的命,給他的兒子以實瑪利和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。

參見章節

新標點和合本 神版

正當那日,亞伯拉罕遵着神的命,給他的兒子以實瑪利和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。

參見章節

和合本修訂版

在那一天,亞伯拉罕遵照上帝所說的,給他的兒子以實瑪利和家裏所有的男丁,無論是在家裏生的,或是用銀子買來的,都行了割禮。

參見章節
其他翻譯



創世記 17:23
16 交叉參考  

亞伯蘭一聽到他的姪兒羅得被擄,就召集他家族的精壯戰士三百十八人,前往追趕四王,一直追到但。


上帝對亞伯拉罕說:「你也必須堅守我的約;你和你世世代代的子孫都要堅守。


我揀選他,是要他指示他的兒子和後代服從我,主持公道,伸張正義。這樣,我就實現對亞伯拉罕許下的諾言。」


全城的居民都贊成哈抹和示劍的建議;於是城裡的男子都接受了割禮。


我遵行你的誡命, 毫不遲疑。


不要為明天誇口,因為你不知道每天所要發生的事。


你無論做什麼事,要努力做;因為陰間沒有工作,沒有計畫,沒有知識,沒有智慧,而你要去的,正是這個地方。


保羅要帶他一起走,就替他行了割禮,因為這一帶的猶太人都知道他的父親是希臘人。


因為,當我們在基督耶穌的生命裡的時候,受割禮或不受割禮都沒有什麼關係,唯有那以愛的行動表現出來的信心才算重要。


受割禮或是不受割禮都算不了什麼;重要的是我們要成為新造的人。