線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




耶利米哀歌 1:4 - 《官話和合譯本》

錫安的路徑、因無人來守聖節就悲傷.他的城門淒涼、他的祭司歎息.他的處女受艱難、自己也愁苦。

參見章節

更多版本

當代譯本

通往錫安的道路滿目淒涼, 因為無人前去過節。 她的城門冷落, 她的祭司悲歎, 她的少女哀傷,她痛苦不已。

參見章節

新譯本

通往錫安道路悲哀,因為沒有人去守節。 錫安一切的城門冷落,祭司唉哼, 處女憂傷,錫安也受盡痛苦。

參見章節

中文標準譯本

錫安的道路因無人來守節期而悲哀; 她所有的城門都荒涼, 她的祭司們嘆息, 她的處女們憂傷, 她自己也苦痛。

參見章節

新標點和合本 上帝版

錫安的路徑因無人來守聖節就悲傷; 她的城門淒涼; 她的祭司歎息; 她的處女受艱難,自己也愁苦。

參見章節

新標點和合本 神版

錫安的路徑因無人來守聖節就悲傷; 她的城門淒涼; 她的祭司歎息; 她的處女受艱難,自己也愁苦。

參見章節

和合本修訂版

錫安的道路因無人前來過節就哀傷, 她的城門荒涼, 祭司嘆息, 少女悲傷; 她自己充滿痛苦。

參見章節
其他翻譯



耶利米哀歌 1:4
19 交叉參考  

錫安的城門必悲傷、哀號.他必荒涼坐在地上。


有風聲、看哪、敵人來了、有大擾亂從北方出來、要使猶大城邑、變爲荒涼、成爲野狗的住處。


猶大悲哀、城門衰敗、衆人披上黑衣坐在地上.耶路撒冷的哀聲上達。


我必使耶路撒冷變爲亂堆、爲野狗的住處.也必使猶大的城邑、變爲荒塲、無人居住。


聽見我歎息的有人.安慰我的卻無人.我的仇敵、都聽見我所遭的患難.因你作這事、他們都喜樂。你必使你報告的日子來到、他們就像我一樣。


少年人扛磨石、孩童背木柴、都絆跌了。


老年人在城門口斷絕、少年人不再作樂。


我必追討他素日給諸巴力燒香的罪、那時他佩帶耳環、和別樣妝飾、隨從他所愛的、卻忘記我.這是耶和華說的。


我也要打發野地的走獸到你們中間、搶喫你們的兒女、吞滅你們的牲畜、使你們的人數減少、道路荒涼。○


所以因你們的緣故、錫安必被耕種像一塊田、耶路撒冷必變爲亂堆、這殿的山必像叢林的高處。