線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:21 - 《官話和合譯本》

我們留心行光明的事、不但在主面前、就在人面前、也是這樣。

參見章節

更多版本

當代譯本

無論在主面前或在人面前,我們務求行事為人光明磊落。

參見章節

新譯本

因為我們努力去作的,不僅是主認為是美的事,也是眾人認為是美的事。

參見章節

中文標準譯本

因為我們不僅要敬重主看為美善的事,也要敬重人看為美善的事。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。

參見章節

新標點和合本 神版

我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。

參見章節

和合本修訂版

我們留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是這樣。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:21
19 交叉參考  

又說、倒第二次.他們就倒第二次.又說、倒第三次.他們就倒第三次。


這樣、你必在上帝和世人眼前蒙恩寵、有聰明。


他們一切所作的事、都是要呌人看見.所以將佩戴的經文做寬了、衣裳的繸子做長了.


你們的光也當這樣照在人前、呌他們看見你們的好行爲、便將榮耀歸給你們在天上的父。


你們要小心、不可將善事行在人的面前、故意呌他們看見.若是這樣、就不能得你們天父的賞賜了。


要呌你施捨的事行在暗中、你父在暗中察看、必然報答你。


不要以惡報惡、衆人以爲美的事、要留心去作。


在這幾樣上服事基督的、就爲上帝所喜悅、又爲人所稱許。


我們不像那許多人、爲利混亂上帝的道.乃是由於誠實、由於上帝、在上帝面前憑着基督講道。


這就免得有人因我們收的捐銀很多、就挑我們的不是。


我們又打發一位兄弟同去.這人的熱心、我們在許多事上、屢次試驗過、現在他因爲深信你們、就更加熱心了。


弟兄們、我還有未盡的話.凡是眞實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的.若有甚麽德行、若有甚麽稱讚、這些事你們都要思念。


各樣的惡事要禁戒不作。○


監督也必須在教外有好名聲、恐怕被人毀謗、落在魔鬼的網羅裏。


所以我願意年輕的寡婦嫁人、生養兒女、治理家務、不給敵人辱駡的把柄.


你們在外邦人中、應當品行端正、呌那些毀謗你們是作惡的、因看見你們的好行爲、便在鑒察的日子、歸榮耀給上帝。○


路得便在他脚下躺到天快亮、人彼此不能辨認的時候、就起來了.波阿斯說、不可使人知道有女子到塲上來.