線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:1 - 《官話和合譯本》

弟兄們、我把上帝賜給馬其頓衆教會的恩告訴你們.

參見章節

更多版本

當代譯本

弟兄姊妹,我們現在要讓你們知道上帝向馬其頓各教會所施的恩典。

參見章節

新譯本

弟兄們,我現在把 神賜給馬其頓眾教會的恩典告訴你們:

參見章節

中文標準譯本

弟兄們,我們要你們明白神在馬其頓省各教會中所賜的恩典:

參見章節

新標點和合本 上帝版

弟兄們,我把上帝賜給馬其頓眾教會的恩告訴你們,

參見章節

新標點和合本 神版

弟兄們,我把神賜給馬其頓眾教會的恩告訴你們,

參見章節

和合本修訂版

弟兄們,我們要把上帝賜給馬其頓眾教會的恩惠告訴你們:

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:1
15 交叉參考  

那領二千的也來說、主阿、你交給我二千銀子、請看、我又賺了二千。


他到了那裏、看見上帝所賜的恩就歡喜、勸勉衆人、立定心志、恆久靠主。


在夜間有異象現與保羅.有一個馬其頓人、站着求他說、請你過到馬其頓來幫助我們。


過了幾年、我帶着賙濟本國的捐項和供獻的物上去。


因爲馬其頓、和亞該亞人樂意凑出捐項、給耶路撒冷聖徒中的窮人。


然而我今日成了何等人、是蒙上帝的恩纔成的.並且他所賜我的恩、不是徒然的.我比衆使徒格外勞苦.這原不是我、乃是上帝的恩與我同在。


我在你們那裏缺乏的時候、並沒有累着你們一個人.因我所缺乏的、那從馬其頓來的弟兄們都補足了.我向來凡事謹守、後來也必謹守、總不至於累着你們。


因爲辦這供給的事、不但補聖徒的缺乏、而且呌許多人越發感謝上帝。


因爲我知道你們樂意的心、常對馬其頓人誇獎你們、說亞該亞人豫備好了、已經有一年了.並且你們的熱心激動了許多人。


萬一有馬其頓人與我同去、見你們沒有豫備、就呌我們所確信的、反成了羞愧.你們羞愧、更不用說了。


我本來比衆聖徒中最小的還小.然而他還賜我這恩典、呌我把基督那測不透的豐富、傳給外邦人.


我也爲此勞苦、照着他在我裏面運用的大能、盡心竭力。


你們向馬其頓全地的衆弟兄、固然是這樣行、但我勸弟兄們要更加勉勵.