線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 6:3 - 《官話和合譯本》

我們凡事都不呌人有妨礙、免得這職分被人毀謗.

參見章節

更多版本

當代譯本

為了避免有人毀謗我們的職分,我們凡事儘量不妨礙別人,

參見章節

新譯本

我們凡事都沒有妨礙人,不讓這職分受到毀謗,

參見章節

中文標準譯本

我們不在任何事上給任何人跌倒的藉口,免得這服事的工作被人挑剔;

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們凡事都不叫人有妨礙,免得這職分被人毀謗;

參見章節

新標點和合本 神版

我們凡事都不叫人有妨礙,免得這職分被人毀謗;

參見章節

和合本修訂版

我們不在任何事上妨礙任何人,免得這使命被人毀謗;

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 6:3
11 交叉參考  

但恐怕觸犯他們、你且往海邊去釣魚、把先釣上來的魚拿起來、開了他的口、必得一塊錢、可以拿去給他們、作你我的稅銀。


凡使這信我的一個小子跌倒的、倒不如把大磨石拴在這人的頸項上、沉在深海裏。


這樣、不獨我們這事業、被人藐視、就是大女神亞底米的廟、也要被人輕忽、連亞西亞全地、和普天下、所敬拜的大女神之威榮、也要銷滅了。


所以我們不可再彼此論斷.寧可定意誰也不給弟兄放下絆脚跌人之物。


若別人在你們身上有這權柄、何况我們呢.然而我們沒有用過這權柄、倒凡事忍受、免得基督的福音被阻隔。


向輭弱的人、我就作輭弱的人、爲要得輭弱的人.向甚麽樣的人、我就作甚麽樣的人.無論如何、總要救些人。


我們所誇的、是自己的良心、見證我們憑着上帝的聖潔和誠實、在世爲人、不靠人的聰明、乃靠上帝的恩惠、向你們更是這樣。


這就免得有人因我們收的捐銀很多、就挑我們的不是。