線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 10:24 - 《官話和合譯本》

無論何人、不要求自己的益處、乃要求別人的益處。

參見章節

更多版本

當代譯本

無論是誰,不要求自己的好處,要求別人的好處。

參見章節

新譯本

人不要求自己的好處,卻要求別人的好處。

參見章節

中文標準譯本

誰都不應當求自己的益處,而應當求別人的益處。

參見章節

新標點和合本 上帝版

無論何人,不要求自己的益處,乃要求別人的益處。

參見章節

新標點和合本 神版

無論何人,不要求自己的益處,乃要求別人的益處。

參見章節

和合本修訂版

無論甚麼人,不要求自己的益處,而要求別人的益處。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 10:24
7 交叉參考  

就好像我凡事都呌衆人喜歡、不求自己的益處、只求衆人的益處、呌他們得救。


不作害羞的事.不求自己的益處.不輕易發怒.不計算人的惡.


如今我打算第三次到你們那裏去、也必不累着你們.因我所求的是你們、不是你們的財物.兒女不該爲父母積財、父母該爲兒女積財。


別人都求自己的事、並不求耶穌基督的事。