線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以斯帖記 5:8 - 《官話和合譯本》

我若在王眼前蒙恩、王若願意賜我所要的、准我所求的、就請王帶着哈曼再赴我所要豫備的筵席.明日我必照王所問的說明。

參見章節

更多版本

當代譯本

我若得到王的恩寵,王若願意賜我所要所求的,就請王明天帶哈曼再來赴我預備的宴席,到時我一定向王稟明。」

參見章節

新譯本

我若是在王眼前蒙恩,王若是願意賜給我所要的,成全我所求的,就請王帶著哈曼明天再來赴我為你們預備的筵席;明天我必照著王的命令行。”

參見章節

中文標準譯本

如果我在王眼前蒙恩,如果王認為好,願意賜予我所請求的、成全我所求的,就請王和哈曼明天再來赴我為你們擺設的宴席;明天我將照著王的話去做。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

我若在王眼前蒙恩,王若願意賜我所要的,准我所求的,就請王帶着哈曼再赴我所要預備的筵席。明日我必照王所問的說明。」

參見章節

新標點和合本 神版

我若在王眼前蒙恩,王若願意賜我所要的,准我所求的,就請王帶着哈曼再赴我所要預備的筵席。明日我必照王所問的說明。」

參見章節

和合本修訂版

我若在王眼前蒙恩,王若願意賜我所要的,准我所求的,就請王和哈曼再赴我為你們預備的宴席。明日我必照王的話去做。」

參見章節
其他翻譯



以斯帖記 5:8
8 交叉參考  

王后瓦實提在亞哈隨魯王的宮內、也爲婦女設擺筵席。


哈曼又說、王后以斯帖豫備筵席、除了我之外不許別人隨王赴席.明日王后又請我隨王赴席.


以斯帖回答說、我有所要、我有所求、


王帶着哈曼來赴王后以斯帖的筵席.


王后以斯帖回答說、我若在王眼前蒙恩、王若以爲美、我所願的、是願王將我的性命賜給我、我所求的、是求王將我的本族賜給我.


說、亞甲族哈米大他的兒子哈曼、設謀傳旨、要殺滅在王各省的猶大人.現今王若願意、我若在王眼前蒙恩、王若以爲美、若喜悅我、請王另下旨意廢除哈曼所傳的那旨意。


人心籌算自己的道路.惟耶和華指引他的脚步。