雅各書 2:8 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》 你們若全守王道正誼的律法,照着經上所說:『務要愛近人如己!』就行善了; 更多版本當代譯本 你們如果能切實行出聖經中「要愛鄰如己」這條至尊的律法,就對了。 新譯本 你們若照著聖經所說“要愛人如己”這話,去完成這至尊的律法,你們就作對了。 中文標準譯本 不過,你們如果照著經上那條至尊的律法「要愛鄰如己」完全實行,你們就做得很好了。 新標點和合本 上帝版 經上記着說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法才是好的。 新標點和合本 神版 經上記着說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法才是好的。 和合本修訂版 經上記著:「要愛鄰 如己」,你們若切實守這至尊的律法,你們就做得很好。 |