Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




雅各書 2:8 - 新標點和合本 神版

8 經上記着說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法才是好的。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

8 你們如果能切實行出聖經中「要愛鄰如己」這條至尊的律法,就對了。

參見章節 複製

新譯本

8 你們若照著聖經所說“要愛人如己”這話,去完成這至尊的律法,你們就作對了。

參見章節 複製

中文標準譯本

8 不過,你們如果照著經上那條至尊的律法「要愛鄰如己」完全實行,你們就做得很好了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

8 經上記着說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法才是好的。

參見章節 複製

和合本修訂版

8 經上記著:「要愛鄰 如己」,你們若切實守這至尊的律法,你們就做得很好。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

8 你們若遵從聖經上所記載「愛人如己」那新國度的法則,那就對了。

參見章節 複製




雅各書 2:8
23 交叉參考  

耶和華卻對我父大衛說:『你立意為我的名建殿,這意思甚好。


那時,他們彼此說:「我們所做的不好!今日是有好信息的日子,我們竟不作聲!若等到天亮,罪必臨到我們。來吧,我們與王家報信去!」


不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。


和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己,因為你們在埃及地也作過寄居的。我是耶和華-你們的神。


耶和華說:「你這樣發怒合乎理嗎?」


神對約拿說:「你因這棵蓖麻發怒合乎理嗎?」他說:「我發怒以至於死,都合乎理!」


其次也相倣,就是要愛人如己。


主人說:『好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。』


主人說:『好,你這又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把許多事派你管理;可以進來享受你主人的快樂。』


所以,無論何事,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,因為這就是律法和先知的道理。」


愛是不加害與人的,所以愛就完全了律法。


因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。


你們各人的重擔要互相擔當,如此,就完全了基督的律法。


然而,你們和我同受患難原是美事。


論到弟兄們相愛,不用人寫信給你們;因為你們自己蒙了神的教訓,叫你們彼此相愛。


惟有詳細察看那全備、使人自由之律法的,並且時常如此,這人既不是聽了就忘,乃是實在行出來,就在他所行的事上必然得福。


你們既然要按使人自由的律法受審判,就該照這律法說話行事。


你信神只有一位,你信的不錯;鬼魔也信,卻是戰驚。


弟兄們,你們不可彼此批評。人若批評弟兄,論斷弟兄,就是批評律法,論斷律法。你若論斷律法,就不是遵行律法,乃是判斷人的。


惟有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。


跟著我們:

廣告


廣告