Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




雅各書 2:8 - 和合本修訂版

8 經上記著:「要愛鄰 如己」,你們若切實守這至尊的律法,你們就做得很好。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

8 你們如果能切實行出聖經中「要愛鄰如己」這條至尊的律法,就對了。

參見章節 複製

新譯本

8 你們若照著聖經所說“要愛人如己”這話,去完成這至尊的律法,你們就作對了。

參見章節 複製

中文標準譯本

8 不過,你們如果照著經上那條至尊的律法「要愛鄰如己」完全實行,你們就做得很好了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

8 經上記着說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法才是好的。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

8 經上記着說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法才是好的。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

8 你們若遵從聖經上所記載「愛人如己」那新國度的法則,那就對了。

參見章節 複製




雅各書 2:8
23 交叉參考  

耶和華卻對我父大衛說:『你有心為我的名建殿,這心意是好的;


那時,他們彼此說:「我們所做的不對了!這一天是有好消息的日子,我們竟不作聲!若等到天亮,我們就有罪了。現在,來,我們去向王室報信吧!」


不可報仇,也不可埋怨你本國的子民。你要愛鄰如己。我是耶和華。


寄居在你們那裏的外人,你們要看他如本地人,並要愛他如己,因為你們在埃及地也作過寄居的。我是耶和華-你們的上帝。


耶和華說:「你這樣發怒,對嗎?」


上帝對約拿說:「你因這棵蓖麻這樣發怒,對嗎?」他說:「我發怒以至於死,都是對的!」


第二條也如此,就是要愛鄰如己。


主人說:『好,你這又善良又忠心的僕人,你在少許的事上忠心,我要派你管理許多的事,進來享受你主人的快樂吧!』


主人說:『好,你這又善良又忠心的僕人,你在少許的事上忠心,我要派你管理許多的事,進來享受你主人的快樂吧!』


所以,無論何事,你們想要人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,因為這就是律法和先知的道理。」


愛是不對鄰人作惡,所以愛就成全了律法。


因為全部律法都包括在「愛鄰如己」這一句話之內了。


你們各人的重擔要互相擔當,這樣就會成全基督的律法。


然而,你們能和我分擔憂患是一件好事。


有關弟兄間的手足之情,不用人寫信給你們,因為你們自己蒙了上帝的教導要彼此相愛。


惟有查看那完美、使人自由的律法,並且時常遵守的,他不是聽了就忘,而是切實行出來,這樣的人在所行的事上必然蒙福。


既然你們要按使人自由的律法受審判,就要照這律法說話行事。


你信上帝只有一位,你信得很好;連鬼魔也信,且怕得發抖。


弟兄們,不可彼此詆毀。詆毀弟兄或評斷弟兄的人,就是詆毀律法,評斷律法;你若評斷律法,就不是遵行律法,而是評斷者了。


不過,你們是被揀選的一族,是君尊的祭司,是神聖的國度,是屬上帝的子民,要使你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。


跟著我們:

廣告


廣告