希伯來書 10:30 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》 因為我們知道誰曾說過:『伸冤在我,我必報應!再者:主要審判祂的百姓』。 更多版本當代譯本 我們知道上帝說過:「伸冤在我,我必報應。」祂又說:「主要審判祂的子民。」 新譯本 因為我們知道誰說過: “伸冤在我,我必報應。” 又說: “主必定審判他自己的子民。” 中文標準譯本 因為我們認識曾說過「報應在我,我將回報」的那一位,他又說過「主要審判自己的子民。」 新標點和合本 上帝版 因為我們知道誰說:「伸冤在我,我必報應」;又說:「主要審判他的百姓。」 新標點和合本 神版 因為我們知道誰說:「伸冤在我,我必報應」;又說:「主要審判他的百姓。」 和合本修訂版 因為我們知道誰說: 「伸冤在我, 我必報應。」 又說: 「主要審判他的百姓。」 |