線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 12:30 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

誰不偕同我,就是反對我;誰不同我聚歛,就是(給我)分散。

參見章節

更多版本

當代譯本

「誰不與我為友,就是與我為敵;誰不和我一起收聚,就是在拆散。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

「不跟我在一起的,就是反對我;不同我一起收聚的,就是在拆散。

參見章節

新譯本

不站在我這一邊的就是反對我的,不跟我一起收聚的,就是分散的。

參見章節

中文標準譯本

不與我在一起的,就是在反對我;不與我一起收集的,就是在拆散。

參見章節

新標點和合本 上帝版

不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」

參見章節

新標點和合本 神版

不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 12:30
16 交叉參考  

再說,人怎麼能進壯士的家,搶他的傢具呢?除非先拘住那壯士,然後才能搶他的家。


一個人不能事奉兩個主;因為不是恨這一個,愛那一個,就是近這一個,遠那一個。你們不能事奉天主,又事奉財帛。」


無論誰,為我的名字,就是因為你們是基督的人,給你們一杯水嗑,我實告訴你們:將來必有他的賞報。


誰不偕同我,就是反對我;誰不同我收斂,就是分散。」


耶穌給他說:「不要禁止;因為誰不相反你們,就是相幫你們。」


且不但為一國的百姓受死,還為把天主的子民,散布的,都聚集來,合而為一。


他們是從我們當中出的,卻不是我們裏頭的人;因為若是我們裏頭的人,就必同我們站得住;(他們站不住)明顯他們不全是我們裏頭的人。