線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 12:12 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

他們知道這比喻,是耶穌指着他們說的,就打算逮住他;但又怕百姓,就離開他走了。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們聽出這比喻是針對他們說的,就想逮捕耶穌,但又害怕百姓,只好離開了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

他們明白這比喻是針對他們說的,就設法捉拿他,但害怕民眾,於是離開他走了。

參見章節

新譯本

他們知道他這比喻是針對他們說的,就想要捉拿他,但因為害怕群眾,只好離開他走了。

參見章節

中文標準譯本

祭司長們、律法師們和長老們知道這比喻是針對他們而說的,就想拘捕耶穌。可是他們怕民眾,於是離開耶穌走了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們看出這比喻是指着他們說的,就想要捉拿他,只是懼怕百姓,於是離開他走了。

參見章節

新標點和合本 神版

他們看出這比喻是指着他們說的,就想要捉拿他,只是懼怕百姓,於是離開他走了。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 12:12
13 交叉參考  

「我們若說是從天上來的,他必給我們說:既然如此,你們為什麼不信他?若說是從人來的,又怕眾人,因為眾人都看着若翰是先知。」


他們聽見,就驚訝,離開他走了。


司祭長及經師們,聽見這話,就打算怎麼樣殺他。原來他們懼怕他;因為大眾都奇妙他的道理。


若說;是從人來的,又怕百姓」,因為百姓都看着若翰真真實實是一位先知。


司祭長及經師們知道這比喻是指着他們說的,當時就要下手拿住耶穌;但是懼怕民人。


若說:是從人來的,民人都要拿石頭打我們,因為他們深信若翰是先知。」


有耶路撒冷的幾個人說:「這不是他們打算要殺的那個人麼?


他們就要拏住耶穌;卻沒有人下手,因為他的時候,還沒有到。


其中有人要拏住耶穌,但沒有人下手。