線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 8:7 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

有落在荊棘中的,荊棘一齊生長,把苗幠死。

參見章節

更多版本

當代譯本

有些落在荊棘叢中,荊棘一同長起來便把幼苗擠住了;

參見章節

四福音書 – 共同譯本

有的落在荊棘中,荊棘同它一起長起來,把它窒息了。

參見章節

新譯本

有的落在荊棘叢中,荊棘也一齊生長,把它擠住了。

參見章節

中文標準譯本

有的落進荊棘叢裡,荊棘與它一起生長,把它擠住了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

有落在荊棘裏的,荊棘一同生長,把它擠住了。

參見章節

新標點和合本 神版

有落在荊棘裏的,荊棘一同生長,把它擠住了。

參見章節
其他翻譯



路加福音 8:7
11 交叉參考  

那撒在荊棘裏的,是人聽了道理,被世俗的思慮,財帛的迷惑,把那道理蒙蔽住,叫他不能結子粒。


又有落在荊棘裏的,荊棘長起來,把他幠死了。


有落在荊棘裏的,荊棘長起來,把他幠住,也長不了子粒。


「你們當小心自己,不要叫貪饕醉飽,及度日的愁慮,沉壓你們的心;恐怕你們不料想的時候,那日子忽然來到;


落在荊棘中的,是人聽了道理,被度日的愁慮,財帛,快樂,蒙蔽住,不能有效果。


有落在石頭地的,因為沒有水氣,生出來,就枯乾了。


有落在好地裏的,長起來,結了子粒,有一百倍之多。」說了這話,就大聲說:「誰有耳能聽的就應當聽。」